The problem with reading, I find, is that I
might learn something. And the problem with learning something is that I might
be embarrassed I didn’t know it in the first place. This is not to say I think
I know it all, but there are times when I think I know more than I know. Times
when I shake my head and say to the book or magazine, “Give me a break. That’s
impossible.” Times when I look darn silly in the glaring light of the facts.
So it was the other night, as I made my way
through The Innocents Abroad and came upon this: “the rag-tag and rubbish of
the city [Naples] stack themselves up, to the number of twenty or thirty, on a
rickety little gocart hauled by a donkey not much bigger than a cat….”
“Gocart?” says I, “there were no gocarts in 19th Century Naples.” Then I
lambasted the modern-day editors who obviously took it upon themselves to
tinker with Twain’s prose. To prove how misguided and presumptuous they were –
and how alert and knowledgeable I am – I went directly to dictionary. com. The
modern form “go-kart,” it said, was coined in 1959 and refers “kind of
miniature racing car with a frame body and a two-stroke engine.” Oh, that that
had been the entire entry. I was humbled long before I got
there. “A small carriage for children to ride in,” was the first definition; “a
small framework with casters, wheels, etc.,” the second, and “a handcart,” the
third. And when did the word enter the language? 1676.
I do so hate to be wrong.
After regaining my composure, I read on,
confident that one silly error was my quota for the week. But a dozen pages
later, my attention was grabbed by this sentence: “At seven in the evening,
with the western horizon all golden from the sunken sun, and specked with
distant ships, the full moon sailing high over head, the dark blue of the sea
under foot, and a strange sort of twilight affected by all these different
lights and colors around us and about us, we sighted superb Stromboli.”
“That Mark Twain,” I said, “what a card.”
“Stromboli” was surely intended as ethnic humor. I had visions of Twain smiling
as he contemplated lines such as, “All Hail the great and benevolent Luigi
the Great, by the grace of God, king of the realms of Cannoli, Calzone and Stromboli.” But as I read on, it seemed that Stromboli
was not a joke, that it was the real name of a real place. Back I went to
dictionary.com, and you know what? Stromboli is not only the name of an island
off the coast of Sicily, it is also the name of a volcano on that island.
That was enough Twain for one night.
In the Plain Dealer the next morning, there
was a story about Russian scientists in Antarctica drilling through the ice to
Lake Vostok, “a pristine body of water that may hold life from the distant past
and clues to the search for life on distance planets.” But that wasn’t what
caught my eye. It was the fourth paragraph: “The Russian team hit the lake
Sunday at a depth of 12,366 feet about 800 miles southeast of the South Pole in
the central part of the continent.”
I certainly don’t want to cast aspersions at
the Associated Press or its reporter, Vladimir Isachenkov, but I have always
thought that there is no south of the South Pole, that once a person goes past
the pole, he is heading north. I’m sure I’m right, but after striking out twice
with Mark Twain, I was not about to pore over stacks of resource material to
prove it. I will assume Isachenkov outsmarted himself by trying to account for
the Earth’s twenty-three-and-a-half degree tilt, or maybe he thought it had
something to do with true pole as opposed to the magnetic pole.
In any event, I’m right this time.
I’m sure.
No comments:
Post a Comment